月帮助4149人
回复于2026-01-27 11:29:24
这种情况确实比较复杂,不过我们可以从法律角度来分析一下。 首先,根据我国著作权法规定,翻译作品的著作权属于翻译者,除非有其他约定。出版社要求译文使用权归其所有,这需要在合同中有明确约定,并且要符合法律规定。 其次,授权公司要求在不续约情况下译文使用权归其所有,这可能涉及到合同的变更或补充约定。如果合同中没有明确规定,这种要求可能缺乏法律依据。 最后,关于署名权,这是著作权中的人身权,不可转让。即使译者与出版社签约,署名权仍应归译者所有,除非译者自愿放弃。 解决方案可以是: 1. 仔细审查合同条款,确保自己的权利得到明确保护。 2. 如果合同中有不合理条款,可以与出版社协商修改。 3. 如果协商不成,可以寻求法律途径解决,维护自己的合法权益。
月帮助1670人
回复于2026-01-27 11:30:52
你好, 建议你拒绝接受,需要修改出版社的合同条款 ,使该合同与原文授权公司的合同约定保存一致不冲突。
月帮助1389人
回复于2026-01-27 12:15:49
你可以跟对方约定对方有使用权,但是相应的版权应该归你所有
月帮助731人
回复于2026-01-27 12:43:05
你好,可以将合同发我看一下,在线帮你解答。
月帮助2740人
回复于2026-01-27 16:18:46
根据《著作权法》,翻译作品的著作权通常由译者享有,出版社与授权公司无权擅自约定译文使用权归属。且署名权是译者的人身权利,不可转让,授权公司要求译者署名权一并归其所有的条款不具法律效力,你有权拒绝此类不合理约定 。
我的订单
联系客服
恭喜你!
获得咨询现金券